lunes, 17 de enero de 2011

Entrevista de Teresita Dovalpage a Ediciones Malecón

Teresa Dovalpage: ¿Cómo prefiere usted recibir manuscritos: directamente de los autores, por medio de agentes o por otra vía como concursos literarios? ¿Organizan ustedes alguno en particular? Ediciones Malecón: Nosotros recibimos manuscritos por todas las vías que mencionaste menos por la de los concursos, pues hasta el año que viene no tendremos ninguno. Solo aceptamos manuscritos electrónicos en Word u otro procesador de texto.

Teresa Dovalpage: Me parece magnífico eso de que estén tan digitalizados. Es un ahorro de recursos también para los autores porque mira que imprimir y mandar un manuscrito (un montón de veces, como suele suceder) cuesta bastante… Ahora, cuando les llega un manuscrito de un autor novel o no muy conocido, ¿qué proceso siguen para aceptarlo o rechazarlo? ¿Cuánto tiempo, aproximadamente, toma la decisión?

Ediciones Malecón El proceso que sigue es el mismo que un autor conocido, porque tenemos como política de nuestra editorial el tener sellos editoriales o colecciones que favorezcan a los autores jóvenes y otras a los consagrados. Por ejemplo, Ediciones Malecón, que es uno de nuestros sellos editoriales, se dedica a la literatura cubana contemporánea dentro y fuera de la isla. Nuestro compromiso es publicar tres tipos de autores y darles igual importancia a cada grupo: un grupo al que llamamos “los olvidados” por ser autores cubanos que por coyunturas temporales, políticas o por censura, tuvieron títulos de mucha calidad que solo se publicaron una vez y desaparecieron, otro grupo que son los de los escritores cubanos reconocidos en el mundo actual de la literatura, de los cuales publicamos títulos que están “out of print” y títulos nuevos; y un último grupo pero no menos importante: el de los autores cubanos noveles o que han publicado poco, dentro y fuera de Cuba.

El proceso para TODOS estos casos es la lectura del manuscrito por una comisión editorial. Ante todo ponderamos la calidad literaria del texto. La razón de ser de esta colección Ediciones Malecón es de por sí una ventaja para muchos escritores, pues prestamos menos atención al valor comercial del libro y nos centramos en sus cualidades artísticas. Si el libro pasa la comisión de lectura lo insertamos en el plan editorial. Dependiendo de cuántos libros ya estén en ese plan, le comunicamos al autor cómo y cuándo podremos lanzar el libro.

Teresa Dovalpage: Creo que Ediciones Malecón va a ser, ya es todo un éxito. Y sin dudas, los “olvidados” necesitan que los rescaten…y los “nuevos” que los animen. Ahora, ¿cuáles de sus últimos libros publicados recomienda a nuestros lectores?

Ediciones Malecón: En realidad acabamos de empezar a publicar con Ediciones Malecón. Nuestros dos primeros títulos son, el poemario Presentación del olvido de Emilio García Montiel y la novela 274 de Andres Pi Andreu. Por supuesto que les recomiendo ambos libros.

Emilio García Montiel es, a mi criterio y al de muchos otros escritores y críticos cubanos, unos de los poetas más importantes, no sólo cubanos, sino de lengua castellana en general en los últimos 40 años. Un enigma para muchos, desconocido para otros, esta es la oportunidad de leer y conocer a uno de los poetas más importantes del siglo XXI en lengua hispana… Emilio es casi un olvidado si no fuera tan joven, y les digo, no se pierdan la oportunidad de conocer su poesía demoledora, su visión constructiva y armónica del mundo, su espiritualidad a partir de la conjugación de las cosas, imágenes y sentimientos que conforman su entorno humano, que es a su vez, el reflejo consustancial de su poesía.

274 es la historia sentimental de la emigración cubana. Todo cubano, o inmigrante se encontrará retratado en ella de una forma u otra. Es un libro escrito sin pretensiones de estilo, narrado en primera persona, lo que lo hace más simpático y a la vez más crudo. Es un libro que te marcará, que te acordarás de él, en que te verás en las situaciones que narra, en sus personajes tan familiares y tan reales.

Teresa Dovalpage: Andrés es multitalentoso, porque también ha ganado el último Premio Planeta de literatura infantil…Y 274 es una novela que hay que leer, ya el título de por sí llama la atención. Ahora, ¿sobre qué temas están ustedes interesados en publicar? En otras palabras, ¿qué busca Ediciones Malecón en un original?

Ediciones Malecón: Todos los temas nos interesan, en la literatura no existen los temas, sólo las formas en que los abordamos. Por supuesto que nos centraremos en la ficción o crónica. Pero también alentamos a los escritores cuyas obras son “inclasificables” o que no correspondan a un estilo determinado. Alentamos a los escritores que quieran publicar en formato eBook y que escriban con ese propósito. Ediciones Malecón busca, en cualquier género o tema, la excelencia literaria y la originalidad.

Libros de cuentos, novelas, crónicas, novela gráfica, poesía… para adultos. De hecho Ediciones Malecón es sólo una de las colecciones temáticas de nuestra editorial Linkgua USA. Pronto sacaremos las series:

“Centauro,” cuya Editora Ejecutiva será la escritora Daína Chaviano. Centauro publicará literatura de ciencia ficción, fantasía, policiaca y de horror.

También saldrá la colección “ErotiKa,” cuya Editora Ejecutiva será la escritora Chely Lima, que empezará con la esperada novela póstuma de Alberto Serret “El amante de Lot” y otro títulos que estamos trabajando ahora.

La colección “de veras,” cuyo Editor Ejecutivo será el escritor argentino Fernando Olszanski, esta colección será para autores latinoamericanos no cubanos que viven en los Estados Unidos y Europa.

También estamos preparando otras dos colecciones, infantil y juvenil, que serán editadas, la juvenil por la escritora Emma Artiles, y la infantil, por el momento será una tarea conjunta del consejo editorial, con la asesoría de prestigiosos escritores del género. Como ves, Linkgua USA tiene un proyecto editorial único, y las personas involucradas en él creo que forman un grupo editorial sui generis: Una editorial cuyos editores son escritores reconocidos…

Teresa Dovalpage: Y eso precisamente hará que sus publicaciones sean de alta calidad, estoy segura. Dentro de la ficción, ¿aceptarían publicar una colección de cuentos de un autor relativamente desconocido? En cuanto a la no ficción, si la aceptan, ¿qué tipo de manuscritos prefieren (memorias, colección de ensayos, de aforismos, ensayos largos…)?

Ediciones Malecón: Dentro de la ficción TODOS los buenos manuscritos serán bienvenidos, no importa el reconocimiento del autor. La no ficción será un tema que trataremos caso a caso y en un futuro próximo tenemos pensado sacar una colección de ensayos, así como un sello sólo para poesía.

Teresa Dovalpage: ¡Excelente noticia para los poetas! ¿Y qué consejos le daría a un autor que quiera publicar en Ediciones Malecón?

Ediciones Malecón: Que no aceptamos proyecto de libro, sólo libros terminados. Por lo demás, suerte, nosotros estamos entusiasmados, esperando cada día descubrir la próxima gran novela, el próximo gran escritor, la próxima aventura.

Teresa Dovalpage: Muchísimas gracias a Ediciones Malecón por esta entrevista que trae una bocanada de aire fresco y de esperanza a todos los autores cubanos.

Enhanced by Zemanta

miércoles, 12 de mayo de 2010

Los eBooks, libros del futuro Parte II

Estamos muy cerca de una época en que empezaremos a polemizar más sobre el formato en que se nos brinda la información, que sobre la información en si misma... y ya era hora de que esto ocurriera.

El concepto de libro está empezando a cambiar, digo más, ya el libro electrónico está cambiando. Actualmente, el eBook ofrece un texto plano, ilustraciones y materiales agregados, como referencias, guías de lectura y diccionarios.
Antes de llegar a un ente simulador a base de sensores, que se me antoja una especie de preámbulo a The Matrix, hablemos de un elibro organizado a imagen y semejanza de los procesos de nuestro pensamiento y gestión de nuestra memoria: imagínense un elibro con enlaces a páginas web o a vídeos que soporten o amplíen el texto. Imaginen que cada eBook temático tenga no solo un diccionario, sino también una enciclopedia adosada, que las lecturas de Joyce y Carpentier no fueran ya solo exclusivas a personas con un bagaje intelectual elevado, sino para todos. Que las intertextualidades: las referencias artísticas, culturales, literarias, científicas, antropológicas, históricas, o de cualquier tipo, estén solo a un link de distancia eliminando “de un enlace” el pequeño diapasón de la literatura elitista, haciéndola más asequible a todos, cosa que en su fuero interno, estos escritores siempre quisieron.
Imagínense más: pensemos en la posibilidad de un libro que se renueve continuamente, de una suerte de entidad “en vivo” que pueda nutrirse, mediante un ingenio inteligente, de materias afines a su contenido y renovarse y ampliarse. Un libro que relacione su contenido con el mundo real en una suerte de retroalimentación bibliográfica perpetua.
Entonces imagine que esa retroalimentación constante cree una dimensión o performance interactivo asociado al eBook: que la entidad que lo produce (Editorial) desarrolle eventos relacionados en tiempo real con lo que acontece en la lectura.
Dos ejemplos:
Primero: que en cada página del libro que usted lee pueda ver una representación del ambiente en el que está transcurriendo la trama (si así lo desea). Por ejemplo, si la escena ocurre en un cuarto donde los personajes escuchan música y toma una copa de vino mientras miran una película, usted podría escuchar esa música que ellos oyen, ver la marca de vino que toman (y donde adquirirla), ver la película que están viendo (o alquilarla)… les dejo más ejemplos a su imaginación. Así mismo pudiera usted visitar una galería de arte en Praga, el desierto del Sahara o el barrio rosa de Ámsterdam. De ahí a conectarse a una red virtual donde usted se transforma de pronto en el protagonista en un juego de rol hay solamente un clic. Las fuentes de estos videos, fotografías, canciones o versiones de películas serían actualizadas “en vivo” en una base de datos: usando “fuentes reales de life-Webcams en Ámsterdam, fotos de la exposición corriente de tal galería de arte en Praga , imágenes del último documental realizado en el desierto del Sahara…

Segundo: imagine que se lanzó una novela que todos esperan y que le digan que en un período de 3 meses, la editorial ofrecerá una experiencia “libro en vivo” cuya trama transcurre en cada ciudad en que se hace el lanzamiento. Una de las experiencias que ofrece es la siguiente: el cualquier capítulo que esté leyendo, el personaje va a una obra de teatro, o va a una exposición de pintura, o a una muestra de cortos cinematográficos o a cualquier evento que pueda ser organizado efectivamente en la ciudad. Imagine que la Editorial del eBook, organizó un performance de tal magnitud que todos los eventos a los que asiste el personaje en la trama puedan ser visitados por el lector. Conciertos, obras de teatro, películas, masajes, lugares históricos, museos, etc. Y colarse en el traje y la piel de los personajes. A esto lo llamaríamos una especie de experiencia 4D. Los creadores (ojo, que no digo solo escritores, esta forma de arte también podrá ser igualmente desarrollada por pintores, escultores, científicos, cineastas...representantes de todas las artes y ciencias) del futuro seguirán creando, lo que cambiará será el producto, la forma de que esas historias llegarán a su estado final, donde avizoro más una suerte de colaboración multimedia entre todas las artes y las ciencias en perfecta armonía con las armas tecnológicas y artísticas en las manos de sus creadores.
La experiencia multidimensional, esa intertextualidad artística como vía de expresión es el futuro, no solo de la literatura, o del arte, sino de toda manifestación creadora del hombre. Simplemente porque el formato en que nuestra mente aprehende el mundo se parece más a un performance multilateral que a una hoja impresa.

lunes, 3 de mayo de 2010

Los mundos de Daína Chaviano

por Noel Mendez Machin
Esta entrevista se efectuó en la Feria Internacional del Libro de Miami en 2004 coincidiendo con el lanzamiento de la novela Gata encerrada.

NMM-Estaba intentando hacer un boceto tuyo, y surge la pregunta: ¿Te consideras actualmente una gata encerrada o liberada?
Daína- Bueno, depende de cómo lo mires.


NMM- ¿Te cogí fuera de base?
Daína- No, porque eso puede tener dos interpretaciones, cuando yo hablaba de gata encerrada en la novela, no me refería a que me sintiera reducida desde el punto de vista de prejuicios o algo así, sino que me sentía encerrada en el sitio donde estaba. A veces, cuando uno habla de “liberada”, piensa en otro tipo de cosas, ¿no? Más bien yo diría que ahora me siento una gata más libre que liberada.

NMM -¿Disfrutas el encierro como preámbulo de la liberación o lo consideras algo contra lo que debes lidiar?
Daína - Para mí la liberación representa últimamente el espacio y el momento en que escribo; es el momento en que me libero de todo tipo de ataduras sociales, de tabúes, de prejuicios, de lo que pensará la otra persona; es el momento en el que soy yo, y sí, prefiero encerrarme para liberar este tipo de ideas. Prefiero encerrarme para poder dar rienda suelta a mi mundo interior. Creo que, aislándome del mundo físico, paradójicamente me siento más unida al resto del universo y de alguna manera me puedo conectar mejor con los seres humanos.

NMM- ¿De qué te consideras más cercana, de la hedonista o de la soñadora?
Daína- De la soñadora,
NMM- ¿Definitivamente?
Daína- Definitivamente.

NMM- Juegas en una salsa literaria de tecnología, magia y erotismo. ¿Cuál de las tres cosas te motiva más hoy como escritora?
Daína- La magia, sin duda alguna. Bueno, la tecnología en sí nunca ha sido mi fuerte ni mi interés, desde el punto de vista literario, porque siempre me ha interesado más la problemática humana, lo que tiene que ver directamente con el mundo interior del hombre, con su psicología, con su espiritualidad. El erotismo lo he trabajado. Y siempre, de alguna manera, ha estado inmerso en mi obra, mezclado con otras cosas. Pero sin duda es la magia, y todos los elementos relacionados con ella, la que ha tenido un papel fundamental en lo que escribo

NMM - Háblame de los mundos que amas y, si existen, de los que odias…
(risas)
Daína- Lamentablemente, existen unos cuantos mundos que odio, y son los que tienen que ver con la violencia, con el terror, con la intolerancia, con los prejuicios, con los tabúes, con los odios, con las guerras. En “Los mundos que amo”, que fue mi primer libro, creo que establecí mi filosofía, mi actitud ante la vida, que es básicamente optimista; aunque últimamente, con los años y las experiencias, a veces a una le cuesta más trabajo ser optimista. Pero en el fondo este libro fue una declaración de como veo la humanidad. Creo intrínsecamente en el hombre, creo que la humanidad ha sobrevivido porque hay más bien que mal en ella, y porque hay más inteligencia que estupidez, aunque a veces uno dude si queda alguna inteligencia en el mundo después de escuchar ciertas cosas. Pero trato de aferrarme a esos mundos que amo y trato de seguir defendiéndolos, y tratando de que, con mis acciones y, si se puede, con mi obra, se muestre de algún modo lo mejor del hombre.

NMM-¿Vivir en Miami ha transformado la noción de esos mundos?
Daína- Sí, mucho. Yo no diría que ha quitado, sino que ha añadido cosas en ese sentido. Por primera vez he sabido lo que es la soledad. En Cuba no me daba cuenta de lo importante que son la familia y los amigos. No me daba cuenta de lo importante que es hasta incluso la propia estructura física de una ciudad, lo que significa tener parques y aceras y portales a los que uno se asome y pueda saludar al vecino

NMM- En lo cual participaste activamente, ¿no?, desde “Architectural Digest”.
Daína- Sí, aunque ya dejé ya la revista. Ahora estoy en mi casa escribiendo solamente, por el momento. Así es que, si se quiere, estoy un poco más retirada todavía del mundo. Pero en ese sentido he aprendido a apreciar más lo que es la conexión humana en Miami y también creo que he madurado un poco, porque a partir de Miami cambié, durante un periodo de una década, los temas sobre los que estaba escribiendo. Sentía que debía hacer una serie de novelas que se habían estado gestando, sin darme cuenta, cuando estaba en Cuba. Algunas ideas las tenía desde Cuba, pero obviamente nunca me había sentado a escribirlas porque sabía que no podía darles salida en la isla. Y escribir esas novelas cambió también mi forma de ver la vida, las relaciones humanas y, de alguna manera, la literatura.

NMM– Tú marcaste un precedente en la literatura de ciencia ficción; un precedente también para la literatura cubana. Con respecto a eso, ¿cómo te sientes?, digo, sin dudas debe haber un orgullo, pero que entraña asimismo responsabilidades, quizás, hasta sin querer, políticas. ¿Cómo te afecta eso?
Daína– Bueno, si algún aporte, se puede hablar de mi obra dentro de Cuba es quizás el hecho de que “Los mundos que amo”, que recibió el premio del primer concurso de ciencia ficción que se convocaba en la isla, le abrió paso a toda una generación de autores jóvenes, ya nacidos dentro de la revolución, a diferencia de los tres o cuatro autores anteriores que pertenecían a una generación muy anterior. Me cupo la dicha y el placer de poder ayudar a muchachos más jóvenes en los talleres que dirigía. Mucho de los cuentos y novelas que analizamos en ese taller fueron después premios de ciencia ficción o libros que se publicaron. Muchos asistentes al taller podíamos haber sido, en algunos casos, mis hermanos, debido a la edad y, en otros, casi hijos. La verdad que todos éramos jóvenes, pero yo me sentía un poco la mamá de muchos, y me sentía muy feliz cuando me enteraba que iban a salir algunos de sus libros, o que habían sido premiados en algún sitio. Muchos de ellos siguen publicando ahora.

NMM- Como cubana abierta a la universalidad, ¿qué te duele y qué te satisface más de tu gente?
Daína- Lo que más me duele es el reciclaje del odio. Entiendo que es muy difícil perdonar ciertas cosas. Incluso entiendo por qué hay personas que no pueden hacerlo; y lo entiendo a nivel individual, personal. Pero a nivel social e histórico, pienso que el odio y la intolerancia engendran más odio y más intolerancia. Y eso odio nos hace daño. Por lo menos, lo que hago es no tratar de responder a este odio y a este dolor con más odio y más dolor, sino tratando de crear algo positivo a partir de esos sentimientos. Me duelen mucho las discusiones y los insultos que a veces se cruza la gente, sencillamente porque tienen ideas que, incluso, a veces no son muy diferentes, porque al final todos estamos de acuerdo de que existe un gran adversario. Pero entonces las discusiones surgen a partir de qué es lo mejor, o bien para acabarlo de sacar del poder, o bien sobre qué ocurrirá después. Y ahí es donde, en vez de haber un poco de comprensión y tolerancia, como ocurre en los matrimonios establecidos, donde cada parte debe ceder un poco para llevar a un acuerdo común, no veo que ninguna parte ceda ante la otra, y eso me duele porque no veo de qué modo podrán reconciliarse esas diferencias.
En cuanto a lo que más amo, bueno, amo muchas cosas de mis compatriotas: la pasión que sienten por la vida; su alegría y su humor, en medio de las desgracias más terribles; la esperanza que nunca pierden… El cubano nunca pierde la esperanza de que las cosas vayan a mejorar, aunque la noche se extienda, a veces, interminablemente. Uno de sus rasgos positivos es su poder de creatividad. Pienso que el cubano es uno de los pueblos más creativos del planeta, en muchos sentidos. Históricamente siempre hemos tenido grandes artistas plásticos a nivel internacional. También grandes escritores, grandes bailarines, grandes músicos. Y creo que esta capacidad infinita de auto-inventarse, de renovarse, de absorber diferentes culturas, es algo muy propio del cubano

NMM- Basta con ver un automóvil cruzando el estrecho de la Florida.
Daína- Ahí entraríamos a hablar de los inventos de otro tipo que hacen...

NMM- En la obra que estás presentando [una nueva edición de Los mundos que amo] planteas la credulidad del lector como parte segura de una trampa para vencer ese mismo descreimiento. ¿Tiene algo que ver en esto Howard P. Lovercraft?
Daína- Tiene que ver con Lovercraft, pero tiene que ver más con Poe, que fue una influencia muy grande en mi adolescencia. Lovercraft también me influyó en este sentido. Como otros muchos lectores, me volví loca prácticamente con el famoso “Necronomicon” de donde salen esos mitos. Fui de las miles de personas que me creí en su existencia. Lovecraft fue realmente un escritor que sabía cómo preparar al lector para esto. Creo que esta credulidad del lector tuvo que ver con estas influencias literarias, pero también se debe al hecho cierto de que “Los mundos que amo” se basa en experiencias personales reales, y esto es percibido por el lector de alguna manera.

NMM - También hablas de romper las barreras impuestas por la materia. Paralelamente para muchos que la ven desde afuera, Miami una ciudad típicamente materialista, ¿cuál es tu visión al respecto?
Daína- Yo quiero descubrir para el resto del mundo. Quiero mostrar un Miami que no es el que suele ver la gente, que es el que aparece en las guías turísticas y que se ha vendido en muchas novelas. He estado trabajando en una novela [se refería a La isla de los amores infinitos, publicada dos años después] donde aparece un Miami muy diferente, un Miami espiritual que no se conoce, que está muy lejos de ese sol y de esas playas llenas de gente joven y hermosa y superficial. Es un Miami oscuro, tenebroso y lleno de fantasmas. Pero eso es parte de mi peregrinaje personal: andar descubriendo los fantasmas y las sombras que hay en los lugares.

NMM- Veamos a la Filología como una ciencia médica. ¿Qué diagnóstico puedes hacer de la literatura en español en nuestra ciudad, y en especial, la ciencia ficción?
Daína- Es un poco complicado porque, que yo conozca, no existe nadie más que cultive actualmente la ciencia ficción en Miami- Y si hay algún escritor, no lo conozco. Así es que no podría hablarte ni siquiera de un movimiento de este tipo en la ciudad. Desde el punto de vista literario, en general, Miami ya es un centro donde, aunque la prensa, la televisión y la radio muchas veces lo ignoren, viven autores latinoamericanos reconocidos internacionalmente. Entre nosotros viven autores de muchas comunidades, no solo cubanos. Y es una pena es que habiendo escritores que publican con las mayores casas editoriales en español del mundo, no se les haga ninguna promoción internamente. A veces estos autores salen a otras partes y son recibidos con los brazos abiertos por otras comunidades, mientras que en Miami viven casi en silencio ―en el patio de la casa, como quien dice;― y nadie los busca, nadie cuenta con ellos para actividad alguna, pudiendo hacerse tantas cosas.


NMM-En tus narraciones existe una paradoja entre los grados de civilización. Por un lado desdeñas el desarrollo contemporáneo como símbolo de mejoría humana, y por el otro, propones una ética cósmica como base de verdadera humanización. ¿Se trata de inconformidad literaria o de una queja acerca de nuestras propias barbaries culturales?

Daína- Eso tiene que ver con el hecho de que, en un principio, siempre pensé que la tecnología iba a traer un mejoramiento en la calidad de vida del ser humano. Pero no ha sido así. Mientras más tecnología aparece, por otro lado siguen apareciendo la miseria, la violencia y los marginados. Hemos perdido el contacto directo con la naturaleza, con esa magia que surge del contacto con la tierra, con las plantas, con los animales… Se ha perdido la conexión psíquica del hombre con el universo. Algunas religiones o movimientos espirituales tratan de mantener este contacto, pero en su mayoría los grandes adelantos tecnológicos han alienado y cosificado mucho más al ser humano, en vez de ayudarlo a integrarse más al universo, o de ayudarlo a crecer como individuo, a nivel de especie. Por eso a veces me rebelo contra la tecnología, y voy en busca de una vida más simple, más pura, más mística y más espiritual

NMM- Tus ojos siempre me han parecido dos bocas llenas de visiones. ¿Te gustaría compartir alguna con nuestros lectores?
Daína- Sigo soñando con un mundo que cada día se acerque más a lo que entendemos por ciencia ficción o fantasía, donde se hagan realidad esos deseos de futuros que no han ocurrido. No hay cosa que me gustaría más que ver un mundo donde las fronteras perdieran importancia, donde ya no importara tanto ser cubano, o palestino, o israelí, o ruso, o canadiense, sino un simple ser humano; donde pudiéramos comunicarnos y viajar con más libertad, sin tener que estar a merced de la censura o las decisiones de un gobierno. Me gustaría que las personas fueran un poco más inteligentes a la hora de elegir a sus gobernantes. Sigo soñando con esa posibilidad. No sé qué tendrá que suceder para que esto llegue, para que las personas dejen de odiarse, de atacarse; para que la libertad de religión se convierta en tolerancia mutua, para poder ver a un musulmán en la esquina, rezando en dirección a la Meca, y junto a él, un budista meditando. Esta es una visión con la que sueño, pero creo que no voy a verla, a menos que venga alguna misión-comando del lejano futuro para rescatarnos.

lunes, 26 de abril de 2010

Los eBook, libros del futuro

La mayor parte de la literatura que conocemos describe en una exposición lineal nuestros procesos mentales y la relación de éstos con nuestras propias nociones de la realidad. Traza en ese aspecto un círculo en el que la realidad está predefinida ya en el texto.
Sin embargo, me pregunto: ¿qué pasará cuándo haya una relación “técnicamente” abierta entre el texto y algo que no llamaremos “la realidad” sino “todo”? ¿Qué pasará cuando el texto no contenga una realidad predefinida sino un ADN, una especie de ontología conectada o otras, todas asociadas a una serie de sensores (ópticos, de sonido, espaciales)?
Los límites de nuestro modelo literario y de nuestra noción del texto se resquebrajarán ante este nuevo escenario. Leemos en un estado continuo de hiperestimulación informativa y sin embargo la sintaxis de nuestros lenguajes naturales es heredera de otro estado mental, de otro orden del saber y de esa relación circular entre nuestra mente y el mundo. Por esto último no es raro que los niños tengan enormes dificultades para el leer un relato.
La sintaxis de los libros ya no es la sintaxis de nuestra lectura del mundo. Los libros empiezan a remitirnos a otra cosa que no sabemos del todo qué es y que nos parece cada vez más remota. No es cierto que hoy leemos menos, lo cierto es que, bajo los efectos de Internet, cada vez terminamos antes la lectura de un texto y pasamos a otro. El desafío de fondo de los ebooks del futuro es computar la sintaxis de esa cadena ubicua que vamos trazando cuando hoy leemos. Un ebook del futuro tendría que tener una revolucionaria interface que gestione y ordene este nuevo proceso de lectura y las herramientas que marcarían la sintaxis de un nuevo proceso de escritura.
Posiblemente una obra literaria de ese género sea más un itinerario de lectura que un texto en estricto sentido.